|
Горячие антиподы, том 3
| |
| Well-wisher | Дата: Воскресенье, 11.08.2013, 07:57 | Сообщение # 2041 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Цитата (Wetold) Вот и старость проявилась: Весь от холода дрожу... То, что помнилось, - забылось, Тишиною дорожу. Трудно дышится сегодня... Где былая красота? .. Скоро праздник новогодний Как последняя черта... Океан шумит, волнуясь, Хмурый день уходит вспять... Я ни с кем не соревнуюсь, - Никого мне не догнать. Внучкой свитер тёплый связан, Самоделка добрых рук. Сколько тех, кому обязан, Где-то трудятся вокруг... Я забыл про неба просинь, – Слаб на память человек... Жёлтый лист подарит осень, А ноябрь подарит снег...
Дорогой Виктор! Прекрасные антипод и шарада-подсказка, спасибо! Конечно, Вам несколько повезло, что попали на меня - старого минералога!
Вероника Тушнова
* * * Нынче детство мне явилось, приласкало на лету. Свежим снегом я умылась, постояла на ветру. Надышалась, нагляделась,— ну какая красота! Дня бессолнечного белость, далей хвойная черта... Снежно-снежно. Тихо-тихо. Звон в ушах — такая тишь. В темных сенцах пахнет пихтой, у порога — пара лыж. Пара струганых дощечек, самоделье детских рук. Сколько вещих и не вещих снов скитается вокруг... Где таилось, где хранилось? Вдруг припомнил человек: хлебным квасом пахнет силос, спелой клюквой пахнет снег.
|
| |
|
|
| Well-wisher | Дата: Воскресенье, 11.08.2013, 08:17 | Сообщение # 2042 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Новый полный антипод, перевод:
Я ненависть свою вам подарю! Возмите всю, ведь, право, не убудет, – Настолько ею истинной горю, И это всё, что предлагаю людям.
Коль вы берёте ненависть мою, Скажу вам прямо, – будьте вы неладны, А не берёте то, что отдаю, Заставлю взять, чтоб было неповадно!
Богаче вряд ли станете вы с ней, Прощенья моего не ожидая; Но мне чуть станет легче и ясней – Что ненависть любить я начинаю.
Во мне, страдальце, стало злом добро, Но буду жить, хоть бес попал в ребро.
|
| |
|
|
| Шери | Дата: Воскресенье, 11.08.2013, 15:18 | Сообщение # 2043 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3439
Статус: Offline
| Заглянула на минуту - гости, и очень занята! Завтра с работы зайду!
|
| |
|
|
| Wetold | Дата: Воскресенье, 11.08.2013, 17:05 | Сообщение # 2044 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2216
Статус: Offline
| Цитата (Well-wisher) Дорогой Виктор!Прекрасные антипод и шарада-подсказка, спасибо! good give_rose Конечно, Вам несколько повезло, что попали на меня - старого минералога! cheesy
Вероника Тушнова
* * * Нынче детство мне явилось, приласкало на лету. Свежим снегом я умылась, постояла на ветру. Надышалась, нагляделась,— ну какая красота! Дня бессолнечного белость, далей хвойная черта... Снежно-снежно. Тихо-тихо. Звон в ушах — такая тишь. В темных сенцах пахнет пихтой, у порога — пара лыж. Пара струганых дощечек, самоделье детских рук. Сколько вещих и не вещих снов скитается вокруг... Где таилось, где хранилось? Вдруг припомнил человек: хлебным квасом пахнет силос, спелой клюквой пахнет снег. Спасибо, дорогой Серёжа, и за правильную отгадку, . и за добрые слова
Ну, конечно же, мне повезло: для кого же ещё писать , как не для минералогов, ихтиологов, палеонтологов, патологоанат.... ох, это меня уже занесло. Имел-то я в виду - для всех о т з ы в ч и в ы х людей, к которым Вы относитесь безусловно.
Ваш приз - для меня это новое имя, но, по-моему, у этого певца не просто хороший голос, но и прекрасная школа. Послушайте, вполне достойно его кумира, имхо.
|
| |
|
|
| Wetold | Дата: Воскресенье, 11.08.2013, 17:13 | Сообщение # 2045 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2216
Статус: Offline
| Цитата (Well-wisher) Я ненависть свою вам подарю!Возмите всю, ведь, право, не убудет, – Настолько ею истинной горю, И это всё, что предлагаю людям.
Коль вы берёте ненависть мою, Скажу вам прямо, – будьте вы неладны, А не берёте то, что отдаю, Заставлю взять, чтоб было неповадно!
Почему-то навеяло такую старую, старую эпиграмму:
Вот перевод Степанова, Трезвого, не пьяного... - Трезвого?!? Не пьяного ??? Значит, не Степанова.
Но это - шутка. Ещё буду искать.
|
| |
|
|
| Wetold | Дата: Воскресенье, 11.08.2013, 17:39 | Сообщение # 2046 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2216
Статус: Offline
| Цитата (Well-wisher) Новый полный антипод, перевод: Я ненависть свою вам подарю! Возмите всю, ведь, право, не убудет, – Настолько ею истинной горю, И это всё, что предлагаю людям.
Коль вы берёте ненависть мою, Скажу вам прямо, – будьте вы неладны, А не берёте то, что отдаю, Заставлю взять, чтоб было неповадно!
Богаче вряд ли станете вы с ней, Прощенья моего не ожидая; Но мне чуть станет легче и ясней – Что ненависть любить я начинаю.
Во мне, страдальце, стало злом добро, Но буду жить, хоть бес попал в ребро. . .
Всегда надо следовать первому импульсу
Уильям ШЕКСПИР, Перевод С.Степанова
Сонет № 40
Моя любовь, возьми мои любви! Возьми их все, а все не станет боле, - Что истинной любовью ни зови, Нет ничего, чего не взял дотоле.
Коль ты, моя любовь, мою любовь Взял, чтоб отдать моей любви, то - ладно, Но коль моей любви не хочешь вновь Ты сам, виню, чтоб было неповадно!
У нищего украл ты, милый вор, Но мне простить приходится элодея; Хоть претерпел я горе и позор - Любви обиды черной злобы злее.
В тебе, развратник, зло глядит добром. Убей меня, но не гляди врагом.
|
| |
|
|
| Wetold | Дата: Воскресенье, 11.08.2013, 17:45 | Сообщение # 2047 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2216
Статус: Offline
| Пришёл черёд очередного опуса, или, как говорил кто-то из "великих": "Продолжим наши игры".
Новый полный антипод. Не перевод.
Пусть что-то вернётся: меняются сроки и планы. Потянутся ночи, весёлыми днями сменяясь... У каждого в жизни бывают «свои тараканы», И я их бесстыдно уже от тебя не скрываю.
Но ты – ужаснёшься. И клятвы, конечно, нарушишь. И будут вопросы, упрёки, как водится – слёзы... Но – снова наполним мы радостью юные души, И золотом солнца засветится ветка мимозы.
Оно ведь бальзам – пусть слепое, но сердца доверье. Чего ж ты дрожишь? Неужели виной тяготишься? Ну, пусть не в дворец, а в шалаш открываем мы двери, Сейчас я войду, и в Офелию ты превратишься.
Давай мы отсюда не будем теперь отлучаться, А будем бродить по заросшим сосной косогорам. В грядущее верим, и с прошлым легко расставаться, Пусть ветер навстречу летит по бескрайним просторам.
А может быть, дом небольшой мы в Прибалтике купим, Где стильная мебель покрыта узорчатой тканью... Я только боюсь, что когда отрезвленье наступит, Придёт неизбежное – с целой эпохой прощанье.
И станет тревожно. Я знаю, что станет тревожно. Забудем друзей, как и зависть соседей вчерашних... И сердце поймёт: снова склеить судьбу невозможно, Но как же прожить с этим знанием новым? Так страшно ...
|
| |
|
|
| Шери | Дата: Понедельник, 12.08.2013, 14:59 | Сообщение # 2048 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3439
Статус: Offline
| Я уж и Левитанского почитала, и к Чухонцеву заглянула!
|
| |
|
|
| Wetold | Дата: Понедельник, 12.08.2013, 16:39 | Сообщение # 2049 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2216
Статус: Offline
| Цитата (Шери) Я уж и Левитанского почитала, и к Чухонцеву заглянула! Неплохо, неплохо, но .... далековато.
Ставлю себе в "заслугу", что заставил Вас совершить ту же "гендерную" ошибку... Значит, хотя бы в этом, перевёртыш удался
|
| |
|
|
| Шери | Дата: Вторник, 13.08.2013, 17:11 | Сообщение # 2050 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3439
Статус: Offline
| Читаю Татьяну Бек, и Лиснянскую. Грустное настроение. Тяжело быть поэтом, а поэтессой - еще тяжелее. Каждую сломанную травинку, каждую боль - через себя.
|
| |
|
|
| Wetold | Дата: Вторник, 13.08.2013, 17:16 | Сообщение # 2051 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2216
Статус: Offline
| Цитата (Шери) Читаю Татьяну Бек, и Лиснянскую.Грустное настроение. Тяжело быть поэтом, а поэтессой - еще тяжелее. Каждую сломанную травинку, каждую боль - через себя. Очень точно сформулировано. И, как ни странно, для искомой поэтессы это подходит чрезвычайно... А уж через какие боли ей пришлось пройти...
|
| |
|
|
| Wetold | Дата: Вторник, 13.08.2013, 17:18 | Сообщение # 2052 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2216
Статус: Offline
| Новый полный антипод. И не перевод.
Не мигая,следил, как вода подступает к крыльцу... Дождь холодными струйками медленно тёк по лицу – Было мокро ступенькам, и сырость вползала с утра, Было тяжко себе признаваться, что снова пора Собираться в дорогу , где трубка, где лёгкий дымок, Где когда-то увидел тебя в перепутье дорог... Ах, ты ,песня, жалейка, соловушка, красный снегирь,- Прилетел – и как-будто на сердце убавилось гирь, Зазвучала гитара, и кончился дождь, наконец, Зазвучали слова из глубин наших бедных сердец... Ветер с ближнего храма доносит серебряный звон, Но не могут слова прозвучать вместе с ним , в унисон... От причалов Одессы уходят в моря корабли... Тучи бродят...Не видно укрытой туманом земли... А в кварталах Одессы акаций желтеющих свет,- Приближается осень, и снова держать нам ответ, Что там – сбудется, нет ли – за долгой холодной зимой, Когда мёрзнет душа, мёрзнет вместе с природой самой... Море рвётся , шумит, и стремится на берег вода... Как всегда всё вокруг происходит, мой друг, как всегда.
Сообщение отредактировал Wetold - Вторник, 13.08.2013, 17:21 |
| |
|
|
| Well-wisher | Дата: Среда, 14.08.2013, 08:47 | Сообщение # 2053 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Цитата (Well-wisher) Я ненависть свою вам подарю! Возмите всю, ведь, право, не убудет, – Настолько ею истинной горю, И это всё, что предлагаю людям.
Коль вы берёте ненависть мою, Скажу вам прямо, – будьте вы неладны, А не берёте то, что отдаю, Заставлю взять, чтоб было неповадно!
Богаче вряд ли станете вы с ней, Прощенья моего не ожидая; Но мне чуть станет легче и ясней – Что ненависть любить я начинаю.
Во мне, страдальце, стало злом добро, Но буду жить, хоть бес попал в ребро. Цитата (Wetold) Уильям ШЕКСПИР, Перевод С.Степанова
Сонет № 40
Моя любовь, возьми мои любви! Возьми их все, а все не станет боле, - Что истинной любовью ни зови, Нет ничего, чего не взял дотоле.
Коль ты, моя любовь, мою любовь Взял, чтоб отдать моей любви, то - ладно, Но коль моей любви не хочешь вновь Ты сам, виню, чтоб было неповадно!
У нищего украл ты, милый вор, Но мне простить приходится элодея; Хоть претерпел я горе и позор - Любви обиды черной злобы злее.
В тебе, развратник, зло глядит добром. Убей меня, но не гляди врагом.
Уехали все ролики на лето... Сеодня награждаю Вас сонетом:
СОНЕТ
От ненависти близко до любви - Как эти близнецы и антиподы У человека смешаны в крови? Хотя бывает, пролетают годы,
Пока проснётся ненависть его Или любовь права свои предъявит. То тишь да гладь, почти-что ничего, То сатана свой бал в душонке правит.
И снова тихо, словно не бывал Накал страстей, испепелявший душу. А сатана, который правил бал, Вдруг кажется милейшим хлопотушей...
Такая жизнь, то буря в ней, то штиль. Не разобрать, где небыль, а где быль.
|
| |
|
|
| Well-wisher | Дата: Среда, 14.08.2013, 09:09 | Сообщение # 2054 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Цитата (Well-wisher) Из старых тетрадей, перевод:
*** Ни ветерка, всё тихо в поле чистом, Не колыхнётся на кустах листва; На ближней тропке выросла трава, Рассвет спокойный, тихий, тёплый, мглистый.
В стоячем воздухе торжественно кружится Один случайный, загулявший лист И первый луч так нежно-золотист И путь домой совсем недолго длится.
Всё позабыл, что слышал час назад, - Рассвет всё ширится, звучат любви сонаты, Шекспир передо мною бородатый, И Себастьян, Виолы славной брат, И Беатриче – Дантова утрата, Её манящий, уходящий взгляд.
ПОДСКАЗКА К №2038
Подсказка - полный антипод. Конечно, тоже перевод! Народ, бывает, узнаёт И радостно отгадки шлёт:
К Козьме Пруткову
Козьма Прутков! Весёлыми стихами Ты вечно будоражишь всё вокруг, Как барабан, что плюнул дробью вдруг, И смех вокруг расходится волнами.
Пропасть и смолкнуть волны те не могут, Ты повторяешь громко каждый звук, Слова напоминают ловкость рук, В них радости бесхитростной так много.
Так солнце шлёт всегда свои лучи, Свой повторяя путь по небосводу, Так серебром звенят везде ключи
От смеха жилы вздулись и народа. Кричи павлином утром и в ночи, Мы радостно с тобой в огонь и в воду.
|
| |
|
|
| Well-wisher | Дата: Среда, 14.08.2013, 09:31 | Сообщение # 2055 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Новый полный антипод, перевод:
Ты хочешь показать свой внешний вид Кому-нибудь, практически, любому? Ты Человек, тебе не нужен стыд, Должно быть стыдно рыцарю скупому. Бессребреник, ты щедро раздаёшь То, что тебе принадлежит по праву! Добряк! Что сил не хватит – это ложь, Всё отдавая, заслужил ты славу. С другими общий находя язык, Ты заработал преданности реку. Иначе жить не можешь, так привык. Подольше оставайся Человеком! Ты объективно некрасив совсем, Зато приносишь часто пользу всем.
|
| |
|
|
| Шери | Дата: Четверг, 15.08.2013, 09:00 | Сообщение # 2056 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3439
Статус: Offline
| Уехали мои гости, я с вами.
|
| |
|
|
| Шери | Дата: Четверг, 15.08.2013, 09:03 | Сообщение # 2057 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3439
Статус: Offline
| Цитата (Well-wisher) Ты хочешь показать свой внешний вид Кому-нибудь, практически, любому? Ты Человек, тебе не нужен стыд, Должно быть стыдно рыцарю скупому. Бессребреник, ты щедро раздаёшь То, что тебе принадлежит по праву! Добряк! Что сил не хватит – это ложь, Всё отдавая, заслужил ты славу. С другими общий находя язык, Ты заработал преданности реку. Иначе жить не можешь, так привык. Подольше оставайся Человеком! Ты объективно некрасив совсем, Зато приносишь часто пользу всем..
Наверное, так:
Сонет 4
Зачем лишь на себя, прекрасный мот, Ты красоту расходуешь без счета? Не в дар, но в долг Природа нам дает, Но только щедрым все ее щедроты. Зачем же, скряга дивный, захватил Ты выданную для раздачи ссуду? О ростовщик! Твоих не хватит сил, Чтобы прожить сокровищ этих груду. Ведя дела всегда с самим собой, Себя лишаешь верного дохода. Но о себе ты дашь отчет какой, Когда уйти велит тебе Природа? Не пущена тобою в оборот, Краса твоя без пользы пропадет.
перевод Финкеля.
|
| |
|
|
| Шери | Дата: Четверг, 15.08.2013, 14:31 | Сообщение # 2058 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3439
Статус: Offline
| Цитата (Well-wisher) К Козьме Пруткову
Козьма Прутков! Весёлыми стихами Ты вечно будоражишь всё вокруг, Как барабан, что плюнул дробью вдруг, И смех вокруг расходится волнами.
Пропасть и смолкнуть волны те не могут, Ты повторяешь громко каждый звук, Слова напоминают ловкость рук, В них радости бесхитростной так много.
Так солнце шлёт всегда свои лучи, Свой повторяя путь по небосводу, Так серебром звенят везде ключи
От смеха жилы вздулись и народа. Кричи павлином утром и в ночи, Мы радостно с тобой в огонь и в воду..
К БАЙРОНУ
О Байрон! Песней сладостной печали Ты к нежности склоняешь все вокруг, Как будто с арфы, потрясенной вдруг Сочувствием, рыданья в прах упали, И чтоб они не смолкли, не пропали, Ты осторожно поднял каждый звук, Дал волшебство словам душевных мук, Явил нам скорбь в сияющем хорале. Так темной туче отсвет золотой Дарит луна, идя тропой дозорной, Так жемчугом блестит убор простой, Так жилками мерцает мрамор черный. Пой, лебедь гордый, песнь разлуки пой, Дай нам упиться грустью благотворной.
Перевод В.Левика
|
| |
|
|
| Шери | Дата: Четверг, 15.08.2013, 14:34 | Сообщение # 2059 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3439
Статус: Offline
| Цитата (Well-wisher) Цитата (Well-wisher)Из старых тетрадей, перевод: *** Цитата (Well-wisher) Из старых тетрадей, перевод:
*** Ни ветерка, всё тихо в поле чистом, Не колыхнётся на кустах листва; На ближней тропке выросла трава, Рассвет спокойный, тихий, тёплый, мглистый.
В стоячем воздухе торжественно кружится Один случайный, загулявший лист И первый луч так нежно-золотист И путь домой совсем недолго длится.
Всё позабыл, что слышал час назад, - Рассвет всё ширится, звучат любви сонаты, Шекспир передо мною бородатый, И Себастьян, Виолы славной брат, И Беатриче – Дантова утрата, Её манящий, уходящий взгляд..
Студеный вихрь проносится по логу, Рвет на откосе черные кусты; Морозные созвездья с высоты Глядят на дальнюю мою дорогу. Пусть этот ветер крепнет понемногу, И шелестят опавшие листы, И леденеет серебро звезды, И долог путь к домашнему порогу, Я полон тем, что слышал час назад, - Что дружбе нашей вечер этот хмурый: Передо мною Мильтон белокурый, Его Ликид, оплаканный как брат, Петрарка верный с милою Лаурой - Зеленый, девичий ее наряд.
Перевод Б.Дубина
|
| |
|
|
| Шери | Дата: Четверг, 15.08.2013, 14:36 | Сообщение # 2060 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3439
Статус: Offline
| Цитата Ах, ты ,песня, жалейка, соловушка, красный снегирь,-
Очень быковские интонации.
|
| |
|
|
| Wetold | Дата: Четверг, 15.08.2013, 15:12 | Сообщение # 2061 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2216
Статус: Offline
| Цитата (Шери) Очень быковские интонации. Света, милая, ну, немножко Вы во времени перепутали ( видно, закружила жизни кутерьма ). Я бы сказал наоборот: Д. Быков кое-где использовал те самые интонации, которые Вы - совсем недавно!! - чутко услышали у д р у г о г о автора ..... Хорошо Вам знакомого
И ещё. По другому поводу. Вы так блистательно разгадали Серёжины загадки ( все три !!!), но не удостоили нас, сирых (и серых ), услышать всё же имя автора двух оригиналов ( Джона Китса). А с сонетом Шекспира у меня были сомнения, которые разрешить не удалось: колебался между 4 и 75, но теперь вижу, что Вы, скорее всего, правы
|
| |
|
|
| Шери | Дата: Четверг, 15.08.2013, 16:02 | Сообщение # 2062 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3439
Статус: Offline
|
Про Китса - каюсь! Я знаю Сережину к нему любовь, и у него поискала. А имя забыла указать!
|
| |
|
|
| Wetold | Дата: Четверг, 15.08.2013, 16:44 | Сообщение # 2063 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2216
Статус: Offline
| Цитата (Wetold) Не мигая,следил, как вода подступает к крыльцу...Дождь холодными струйками медленно тёк по лицу – Было мокро ступенькам, и сырость вползала с утра, Было тяжко себе признаваться, что снова пора Собираться в дорогу , где трубка, где лёгкий дымок, Где когда-то увидел тебя в перепутье дорог... Ах, ты ,песня, жалейка, соловушка, красный снегирь,- Прилетел – и как-будто на сердце убавилось гирь, Зазвучала гитара, и кончился дождь, наконец,
Вот уж не ждал, что здесь будут трудности, сомнения ...
Подсказка - фрагмент, Вы автора узнаете в момент:
Что происходит на Ветке? Да, вроде, застой. Просто застой, полагаете вы? - Полагаю. Я ведь и сам, как могу, антиподы слагаю, Чтобы нарушить ( украсить? ) ваш сладкий покой.
Что же за всем этим будет? А будет ... конец. Будет конец, вы считаете? - Да, я считаю. Ведь, если честно, давно уж стихов не читают, Сказка досказана, вот и терновый венец.
Чем же всё это закончится? Будет распад. Будет распад? Вы уверены? - Да, я уверен. Где-то я слышал, хоть слух этот мной не проверен, - Нам запретят составлять антипод без цитат.
Что же из этого следует? - Следует .... пить. Пить - хоть текилу, хоть водку, коньяк или пиво... Пить в одиночку? Иль ждать своего коллектива? Я полагаю, что можно по всякому пить.
Следует пить, ибо сколько стихов не пиши, - Недолговечны их жалкие , скучные строки... Вот мы трещим, как забывшие время сороки... Тихо слова увядают в осенней тиши.
|
| |
|
|
| Well-wisher | Дата: Четверг, 15.08.2013, 17:19 | Сообщение # 2064 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Цитата (Wetold) Не мигая,следил, как вода подступает к крыльцу... Дождь холодными струйками медленно тёк по лицу – Было мокро ступенькам, и сырость вползала с утра, Было тяжко себе признаваться, что снова пора Собираться в дорогу , где трубка, где лёгкий дымок, Где когда-то увидел тебя в перепутье дорог... Ах, ты ,песня, жалейка, соловушка, красный снегирь,- Прилетел – и как-будто на сердце убавилось гирь, Зазвучала гитара, и кончился дождь, наконец, Зазвучали слова из глубин наших бедных сердец... Ветер с ближнего храма доносит серебряный звон, Но не могут слова прозвучать вместе с ним , в унисон... От причалов Одессы уходят в моря корабли... Тучи бродят...Не видно укрытой туманом земли... А в кварталах Одессы акаций желтеющих свет,- Приближается осень, и снова держать нам ответ, Что там – сбудется, нет ли – за долгой холодной зимой, Когда мёрзнет душа, мёрзнет вместе с природой самой... Море рвётся , шумит, и стремится на берег вода... Как всегда всё вокруг происходит, мой друг, как всегда.
Поскольку Левитанский:
Замирая, следил, как огонь подступает к дровам. Подбирал тебя так, как мотив подбирают к словам.
Было жарко поленьям, и пламя гудело в печи. Было жарко рукам и коленям сплетаться в ночи...
Ветка вереска, чёрная трубочка, синий дымок. Было жаркое пламя, хотел удержать, да не мог.
Ах, мотивчик, шарманка, воробышек, жёлтый скворец — упорхнул за окошко, и песенке нашей конец.
Доиграла шарманка, в печи догорели дрова. Как трава на пожаре, остались от песни слова.
Ни огня, ни пожара, молчит колокольная медь. А словам ещё больно, словам ещё хочется петь.
Но у Рижского взморья всё тише стучат поезда. В заметённом окне полуночная стынет звезда.
Возле Рижского взморья, у кромки его берегов, опускается занавес белых январских снегов.
Опускается занавес белый над сценой пустой. И уходят волхвы за неверной своею звездой.
Остывает залив, засыпает в заливе вода. И стоят холода, и стоят над землёй холода.
1976
|
| |
|
|
| Wetold | Дата: Четверг, 15.08.2013, 17:39 | Сообщение # 2065 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2216
Статус: Offline
| Цитата (Well-wisher) Поскольку Левитанский:Замирая, следил, как огонь подступает к дровам. Подбирал тебя так, как мотив подбирают к словам.
Было жарко поленьям, и пламя гудело в печи. Было жарко рукам и коленям сплетаться в ночи...
Ветка вереска, чёрная трубочка, синий дымок. Было жаркое пламя, хотел удержать, да не мог.
Ах, мотивчик, шарманка, воробышек, жёлтый скворец — упорхнул за окошко, и песенке нашей конец.
Доиграла шарманка, в печи догорели дрова. Как трава на пожаре, остались от песни слова.
Ни огня, ни пожара, молчит колокольная медь. А словам ещё больно, словам ещё хочется петь.
Но у Рижского взморья всё тише стучат поезда. В заметённом окне полуночная стынет звезда.
Возле Рижского взморья, у кромки его берегов, опускается занавес белых январских снегов.
Опускается занавес белый над сценой пустой. И уходят волхвы за неверной своею звездой.
Остывает залив, засыпает в заливе вода. И стоят холода, и стоят над землёй холода.
Ну, "поскольку" - Левитанский, "постольку" - ПРАВИЛЬНО !!!
. .
Ваш приз:
|
| |
|
|
| Well-wisher | Дата: Четверг, 15.08.2013, 17:47 | Сообщение # 2066 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Дорогой Виктор, спасибо за приз - всеми, наверное, любимый.
Подсказка написана - просто обалденно!!!
|
| |
|
|
| Wetold | Дата: Четверг, 15.08.2013, 18:45 | Сообщение # 2067 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2216
Статус: Offline
| Цитата (Well-wisher) Подсказка написана - просто обалденно!!!
Серёжа, дорогой, спасибо, конечно, но это ведь, если отбросить экивоки, "крик души"... Вы ведь знаете: родное дитя, хоть и кривое, да милое... (с) Нет, я не делаю каких-то оргвыводов ( пока ? ), но ведь ресурсы ограничены...
А вот интересно: мне самому больше нравится антипод , сохранивший, кажется, какую-то чисто "левитанскую" (?) интонацию, чем очень уж очевидный антипод-подсказка
|
| |
|
|
| Шери | Дата: Четверг, 15.08.2013, 22:55 | Сообщение # 2068 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3439
Статус: Offline
| Антипод - просто замечательный. И не знаю, что меня сбило - в моем экземпляре строчки разбиты, не как у Сергея - и я почему- то не увидела Левитанского, а даже у Бродского поискала.
|
| |
|
|
| Well-wisher | Дата: Четверг, 15.08.2013, 23:01 | Сообщение # 2069 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Цитата (Wetold) А вот интересно: мне самому больше нравится антипод embarrassed , сохранивший, кажется, какую-то чисто "левитанскую" (?) интонацию, чем очень уж очевидный антипод-подсказка undecided Цитата (Шери) Антипод - просто замечательный. И не знаю, что меня сбило - в моем экземпляре строчки разбиты, не как у Сергея - и я почему- то не увидела Левитанского, а даже у Бродского поискала. smiley Именно! Я полночи перечитывал Бродского из-за Вас! Антипод шикарный, но и я услышал интонации Бродского.
|
| |
|
|
| Well-wisher | Дата: Пятница, 16.08.2013, 08:54 | Сообщение # 2070 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Цитата (Well-wisher) Ты хочешь показать свой внешний видКому-нибудь, практически, любому? Ты Человек, тебе не нужен стыд, Должно быть стыдно рыцарю скупому. Бессребреник, ты щедро раздаёшь То, что тебе принадлежит по праву! Добряк! Что сил не хватит – это ложь, Всё отдавая, заслужил ты славу. С другими общий находя язык, Ты заработал преданности реку. Иначе жить не можешь, так привык. Подольше оставайся Человеком! Ты объективно некрасив совсем, Зато приносишь часто пользу всем. Цитата (Шери) Сонет 4
Зачем лишь на себя, прекрасный мот,Ты красоту расходуешь без счета? Не в дар, но в долг Природа нам дает, Но только щедрым все ее щедроты. Зачем же, скряга дивный, захватил Ты выданную для раздачи ссуду? О ростовщик! Твоих не хватит сил, Чтобы прожить сокровищ этих груду. Ведя дела всегда с самим собой, Себя лишаешь верного дохода. Но о себе ты дашь отчет какой, Когда уйти велит тебе Природа? Не пущена тобою в оборот, Краса твоя без пользы пропадет.
перевод Финкеля.
Если возражений нет, Призом будет здесь
СОНЕТ
Солидный человек ли, обормот, Жизнь - всё одно - расходует без счёта, Которую Природа нам даёт, Чтобы ходить по будням на работу, Стирать и убирать по выходным, Закупки совершать по магазинам. О Человек! Хотел бы быть иным, Но жизнь ведь не растянешь, как резину. Дохода не получишь ты с неё, Одни здоровья сил и лет расходы. В начале жизни - планов громадьё, В конце - зависишь даже от погоды. Проходит всё, такие, брат, дела. Но верь, что польза от тебя была.
|
| |
|
|
|