Горячие антиподы, том 2
| |
Wetold | Дата: Пятница, 05.10.2012, 17:24 | Сообщение # 2221 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2216
Статус: Offline
| А вот эта загадка - чуть-чуть потруднее. Поэтому... начну с подсказки. Перевод на русский язык сделан выдающимся поэтом. По крайней мере ещё один его перевод из этого же автора послужил основой для великолепной (имхо) бардовской песни.
Полный антипод. На этот раз - перевод.
Мне жаль сирот, мне жаль сирот бездомных, Для них закрыты многие пути.. Ну, а заблудшему в души извивах тёмных Ещё трудней сочувствие найти.
Женившись дважды, счастлив будешь дважды – По-новому проявишь естество. Но потеряв т о в а р и щ а однажды – Ты будешь век оплакивать его.
Ты шёл к нему с открытым, чистым сердцем, Лишь Истине служить вы поклялись... Куда теперь и сам не знаешь деться, Все нити вдруг навек оборвались.
Ты – в тупике. А он, глядишь, пирует, Взахлёб вкушая радости земли. Он – на коне! Он искренне ликует, И след его души теряется вдали...
|
|
| |
Wetold | Дата: Пятница, 05.10.2012, 23:16 | Сообщение # 2222 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2216
Статус: Offline
| Из о ч е н ь старых тетрадей (2006)
Полный антипод. Не перевод..
Мне ненавистен этот взор, Недосягаемости холод, И постоянный в нём укор, Как гром небесный или ... голод, Нам сокращает кругозор
Но и другие есть признанья: Взор, устремлённый к небесам В часы последнего свиданья, Когда откроет путь слезам Печальный , тихий миг прощанья.
|
|
| |
Well-wisher | Дата: Воскресенье, 07.10.2012, 08:51 | Сообщение # 2223 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Quote (Well-wisher) Новый полный антипод, И на сей раз - перевод:
Выезжая из усадьбы На своём авто, Васе о погоде знать бы – Плащ или пальто.
Парень париться не любит, Парень весь вспотел, Так рубашку он погубит, Кроме прочих дел.
Никого в автомобиле, Некого позвать. Вот бы девушки тут были, Чтоб рубашку снять!
Это общество тревожит, И никто в авто Ни рубашку снять не может, Ни, пардон, пальто!..
ПОДСКАЗКА К №2205
Подсказка - полный антипод. Народ, бывает, узнаёт...
Что делать мальчишке? Как быть мне, мальчишке? Как жить мне, мальчишке, с женою моей? Прописка, сберкнижка – и вляпался Гришка, И вляпался Гришка до старости дней.
Шумна и красива, довольно болтлива, В глазах её пламя, в руках её жар. Поёт среди ночи, любви она хочет, Танцует без отдыха – просто Бежар!
Повсюду подружки - такие болтушки, Покоя мне нету ни днём, ни во сне! Я должен общаться и всем улыбаться, В худую минуту я встретился с ней.
Спасибо, на свете есть кореш мой Петя – Он дал мне впервые толковый совет: - Раз вышло жениться, попробуй влюбиться, Есть шанс, доживёте до старости лет!
|
|
| |
Well-wisher | Дата: Воскресенье, 07.10.2012, 10:03 | Сообщение # 2224 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Quote (Well-wisher) Новый полный антипод, не перевод:
* * * Иди. Всё кончено меж нами! В куплеты превратить я рад Своих последних чувств цунами И петь впопад и невпопад.
Ты не услышишь. Ну и пусть. Другим по нраву песня эта, В ней лёгкую, как воздух, грусть – Дарю всем людям до рассвета. А через месяц или пару (Полгода может, но едва!) Помчится ветер по бульварам И разнесёт мои слова.
Навряд ли ты их будешь слышать, Хотя понятны всем они, В них лёгкость и свобода дышит, Мои распахнутые дни, И открываются темницы, Где улыбаясь и маня, Глаза так светятся на лицах И ждут меня!.. Зовут меня!..
ПОДСКАЗКА К №2206
Подсказка - полный антипод. Народ, бывает, узнаёт...
* * * С Юга просто почти не вылажу, Как прекрасны Багамы зимой. Наглядеться не в силах я даже – Слабый ум удивляется мой.
Нагляжусь на полоску прибоя, На изгибы седых облаков, На песок, побелевший от зноя, Сохраню всё для будущих снов.
Пред просторами ультрамарина, Пред тенями колумбовых шхун Даже мысли, мне кажется, стынут, Превращаются строки в чугун.
Всё белее, синее и ярче, Но надеюсь найти я слова, И когда-нибудь вспомнится, – старче, Ты сумел описать острова.
От усталости, и суматохи, Что имеют название «труд», Брошу тело из нашей эпохи Я в те дали, что Югом зовут.
Как дельфин в обтекающих струях, Рассекая волну, наяву, К тёплым маленьким бухтам плыву я, К тихим солнечным пляжам плыву.
|
|
| |
Шери | Дата: Воскресенье, 07.10.2012, 14:28 | Сообщение # 2225 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3439
Статус: Offline
| Quote (Well-wisher) Что делать мальчишке? Как быть мне, мальчишке? Как жить мне, мальчишке, с женою моей? Прописка, сберкнижка – и вляпался Гришка, И вляпался Гришка до старости дней.
Шумна и красива, довольно болтлива, В глазах её пламя, в руках её жар. Поёт среди ночи, любви она хочет, Танцует без отдыха – просто Бежар!
Повсюду подружки - такие болтушки, Покоя мне нету ни днём, ни во сне! Я должен общаться и всем улыбаться, В худую минуту я встретился с ней.
Спасибо, на свете есть кореш мой Петя – Он дал мне впервые толковый совет: - Раз вышло жениться, попробуй влюбиться, Есть шанс, доживёте до старости лет!
Я не видела, что ищу оригинал-перевод!!!
Это Бернс, конечно!
Что делать девчонке? Как быть мне, девчонке? Как жить мне, девчонке, с моим муженьком? За шиллинги, пенни загублена Дженни, Обвенчана Дженни с глухим стариком.
Ворчлив он и болен, всегда недоволен. В груди его холод, в руках его лед. Кряхтит он, бормочет, уснуть он не хочет. Как тяжко пробыть с ним всю ночь напролет!
Брюзжит он и злится, знакомых боится, Друзей сторонится - такой нелюдим! Ко всем он ревнует жену молодую. В худую минуту я встретилась с ним.
Спасибо, на свете есть тетушка Кэтти - Она мне дала драгоценный совет. Во всем старикану перечить я стану, Пока он не лопнет на старости лет!
|
|
| |
Шери | Дата: Воскресенье, 07.10.2012, 14:30 | Сообщение # 2226 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3439
Статус: Offline
| Может, Дженни?
|
|
| |
Шери | Дата: Воскресенье, 07.10.2012, 14:31 | Сообщение # 2227 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3439
Статус: Offline
| Quote (Well-wisher) Quote (Well-wisher) Новый полный антипод, И на сей раз - перевод:
Выезжая из усадьбы На своём авто, Васе о погоде знать бы – Плащ или пальто.
Парень париться не любит, Парень весь вспотел, Так рубашку он погубит, Кроме прочих дел.
Никого в автомобиле, Некого позвать. Вот бы девушки тут были, Чтоб рубашку снять!
Это общество тревожит, И никто в авто Ни рубашку снять не может, Ни, пардон, пальто!..
Пробираясь до калитки Полем вдоль межи, Дженни вымокла до нитки Вечером во ржи.
Очень холодно девчонке, Бьет девчонку дрожь: Замочила все юбчонки, Идя через рожь.
Если кто-то звал кого-то Сквозь густую рожь И кого-то обнял кто-то, Что с него возьмешь?
И какая нам забота, Если у межи Целовался с кем-то кто-то Вечером во ржи!..
|
|
| |
Well-wisher | Дата: Воскресенье, 07.10.2012, 18:17 | Сообщение # 2228 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Quote (Well-wisher) Что делать мальчишке? Как быть мне, мальчишке? Как жить мне, мальчишке, с женою моей? Прописка, сберкнижка – и вляпался Гришка, И вляпался Гришка до старости дней.
Шумна и красива, довольно болтлива, В глазах её пламя, в руках её жар. Поёт среди ночи, любви она хочет, Танцует без отдыха – просто Бежар!
Повсюду подружки - такие болтушки, Покоя мне нету ни днём, ни во сне! Я должен общаться и всем улыбаться, В худую минуту я встретился с ней.
Спасибо, на свете есть кореш мой Петя – Он дал мне впервые толковый совет: - Раз вышло жениться, попробуй влюбиться, Есть шанс, доживёте до старости лет!
Quote (Шери) Это Бернс, конечно!
Что делать девчонке? Как быть мне, девчонке? Как жить мне, девчонке, с моим муженьком? За шиллинги, пенни загублена Дженни, Обвенчана Дженни с глухим стариком.
Ворчлив он и болен, всегда недоволен. В груди его холод, в руках его лед. Кряхтит он, бормочет, уснуть он не хочет. Как тяжко пробыть с ним всю ночь напролет!
Брюзжит он и злится, знакомых боится, Друзей сторонится - такой нелюдим! Ко всем он ревнует жену молодую. В худую минуту я встретилась с ним.
Спасибо, на свете есть тетушка Кэтти - Она мне дала драгоценный совет. Во всем старикану перечить я стану, Пока он не лопнет на старости лет!
Девчонки, мальчишки, набили мы шишки, Набили мы шишки на все времена! Но всё-таки, братцы, мы будем влюбляться, Мы будем влюбляться, коль в сердце весна!
|
|
| |
Well-wisher | Дата: Воскресенье, 07.10.2012, 18:22 | Сообщение # 2229 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Quote (Well-wisher) Новый полный антипод, И на сей раз - перевод:
Выезжая из усадьбы На своём авто, Васе о погоде знать бы – Плащ или пальто.
Парень париться не любит, Парень весь вспотел, Так рубашку он погубит, Кроме прочих дел.
Никого в автомобиле, Некого позвать. Вот бы девушки тут были, Чтоб рубашку снять!
Это общество тревожит, И никто в авто Ни рубашку снять не может, Ни, пардон, пальто!..
Quote (Шери) Пробираясь до калитки Полем вдоль межи, Дженни вымокла до нитки Вечером во ржи.
Очень холодно девчонке, Бьет девчонку дрожь: Замочила все юбчонки, Идя через рожь.
Если кто-то звал кого-то Сквозь густую рожь И кого-то обнял кто-то, Что с него возьмешь?
И какая нам забота, Если у межи Целовался с кем-то кто-то Вечером во ржи!..
Целовался с кем-то кто-то Это - хорошо! Посмотрел... И на работу Быстренько пошёл!
|
|
| |
Шери | Дата: Воскресенье, 07.10.2012, 22:56 | Сообщение # 2230 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3439
Статус: Offline
| Quote (Wetold) Мне жаль сирот, мне жаль сирот бездомных, Для них закрыты многие пути.. Ну, а заблудшему в души извивах тёмных Ещё трудней сочувствие найти.
Женившись дважды, счастлив будешь дважды – По-новому проявишь естество. Но потеряв т о в а р и щ а однажды – Ты будешь век оплакивать его.
Ты шёл к нему с открытым, чистым сердцем, Лишь Истине служить вы поклялись... Куда теперь и сам не знаешь деться, Все нити вдруг навек оборвались.
Ты – в тупике. А он, глядишь, пирует, Взахлёб вкушая радости земли. Он – на коне! Он искренне ликует, И след его души теряется вдали...
Нашла таки - Николоз Бараташвили, перевод Пастернака
Нет, мне совсем не жаль сирот без дома. Им что? Им в мир открыты все пути. Но кто осиротел душой, такому Взаправду душу не с кем отвести. Кто овдовел, несчастен не навеки. Он сыщет в мире новое родство. Но. разочаровавшись в человеке, Не ждем мы в жизни больше ничего. Кто был в своем доверии обманут, Тот навсегда во всем разворожен. Как снова уверять его ни станут, Уж ни во что не верит больше он. Он одинок уже непоправимо. Не только люди — радости земли Его обходят осторожно мимо, И прочь бегут, и держатся вдали.
|
|
| |
Wetold | Дата: Понедельник, 08.10.2012, 00:26 | Сообщение # 2231 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2216
Статус: Offline
| Quote (Шери) Нашла таки - Николоз Бараташвили, перевод Пастернака
Нет, мне совсем не жаль сирот без дома. Им что? Им в мир открыты все пути. Но кто осиротел душой, такому Взаправду душу не с кем отвести. Кто овдовел, несчастен не навеки. Он сыщет в мире новое родство. Но. разочаровавшись в человеке, Не ждем мы в жизни больше ничего. Кто был в своем доверии обманут, Тот навсегда во всем разворожен. Как снова уверять его ни станут, Уж ни во что не верит больше он. Он одинок уже непоправимо. Не только люди — радости земли Его обходят осторожно мимо, И прочь бегут, и держатся вдали.
Позвольте мне опередить молву И, вопреки своей извечной лени, Склонить пред Вашим поиском главу, Иль, говоря точнее, - преклонить колени.
Абсолютно точный ответ!
Ваш приз:
|
|
| |
Well-wisher | Дата: Понедельник, 08.10.2012, 10:07 | Сообщение # 2232 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Quote (Well-wisher) ПОДСКАЗКА К №2206
Подсказка - полный антипод. Народ, бывает, узнаёт...
* * * С Юга просто почти не вылажу, Как прекрасны Багамы зимой. Наглядеться не в силах я даже – Слабый ум удивляется мой.
Нагляжусь на полоску прибоя, На изгибы седых облаков, На песок, побелевший от зноя, Сохраню всё для будущих снов.
Пред просторами ультрамарина, Пред тенями колумбовых шхун Даже мысли, мне кажется, стынут, Превращаются строки в чугун.
Всё белее, синее и ярче, Но надеюсь найти я слова, И когда-нибудь вспомнится, – старче, Ты сумел описать острова.
От усталости, и суматохи, Что имеют название «труд», Брошу тело из нашей эпохи Я в те дали, что Югом зовут.
Как дельфин в обтекающих струях, Рассекая волну, наяву, К тёплым маленьким бухтам плыву я, К тихим солнечным пляжам плыву.
ПОДСКАЗКА К ПОДСКАЗКЕ - К №2224
Подсказка - полный антипод. Народ, бывает, узнаёт...
* * * В суждениях своих пристрастны Мои любимые друзья: Пускай она и не прекрасна, Но горяча – пройти нельзя.
Да, это тайной не являлось, Температура – 37, Ты, согревая, прикасалась, И становилось ясно всем.
Уже все чувства в помутненьи, И горяча твоя ладонь, Кипишь до умопомраченья, Как в праздник пьяная гармонь.
|
|
| |
Шери | Дата: Понедельник, 08.10.2012, 11:00 | Сообщение # 2233 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3439
Статус: Offline
| Quote (Well-wisher) В суждениях своих пристрастны Мои любимые друзья: Пускай она и не прекрасна, Но горяча – пройти нельзя.
Да, это тайной не являлось, Температура – 37, Ты, согревая, прикасалась, И становилось ясно всем.
Уже все чувства в помутненьи, И горяча твоя ладонь, Кипишь до умопомраченья, Как в праздник пьяная гармонь.
Солоухин - вот как-то и не знаю! Спасибо - почитала!
В своих сужденьях беспристрастны Друзья, чье дело — сторона, Мне говорят: она прекрасна, Но, знаешь, очень холодна.
Они тебя не разгадали, Тебя не поняли они. В твоих глазах, в студеной дали Я видел тайные огни.
Еще мечты и чувства стройны И холодна твоя ладонь, Но дремлет страсть в тебе, спокойной, Как дремлет в дереве огонь.
|
|
| |
Шери | Дата: Понедельник, 08.10.2012, 11:04 | Сообщение # 2234 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3439
Статус: Offline
| Quote (Well-wisher) Quote (Well-wisher)Quote (Well-wisher) Новый полный антипод, не перевод:
* * * Иди. Всё кончено меж нами! В куплеты превратить я рад Своих последних чувств цунами И петь впопад и невпопад.
Ты не услышишь. Ну и пусть. Другим по нраву песня эта, В ней лёгкую, как воздух, грусть – Дарю всем людям до рассвета. А через месяц или пару (Полгода может, но едва!) Помчится ветер по бульварам И разнесёт мои слова.
Навряд ли ты их будешь слышать,
Он же.
Постой. Еще не все меж нами! Я горечь первых чувств моих В стих превращу тебе на память, Чтоб ты читала этот стих.
Прочтешь. Но толку много ль в том, Стихи не нравятся, бывает, Ты вложишь их в тяжелый том - Подарок чей-то, я не знаю. А через год не вспомнишь снова (Позабывают и не то!), В котором томе замурован Мой вдвое сложенный листок.
Но все равно ты будешь слышать, Но будешь ясно различать, Как кто-то трудно-трудно дышит В твоей квартире по ночам, Как кто-то просится на волю И, задыхаясь и скорбя, Ревнует, ждет, пощады молит, Клянет тебя!.. Зовет тебя!..
|
|
| |
Шери | Дата: Понедельник, 08.10.2012, 11:17 | Сообщение # 2235 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3439
Статус: Offline
| У Солоухина - стихи-размышления. Стихи- рассказы. Я вспомнила, что мне нравилась история знакомства Бунина с женой и стихотворение о кактусах. И еще - когда-то мы искали антипод, и я нашла Солоухинское "Слово" - там хорошо о работе поэта со словами. А говорила - не знаю...
|
|
| |
Шери | Дата: Понедельник, 08.10.2012, 11:51 | Сообщение # 2236 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3439
Статус: Offline
| Quote (Well-wisher) С Юга просто почти не вылажу, Как прекрасны Багамы зимой. Наглядеться не в силах я даже – Слабый ум удивляется мой.
Нагляжусь на полоску прибоя, На изгибы седых облаков, На песок, побелевший от зноя, Сохраню всё для будущих снов.
Пред просторами ультрамарина, Пред тенями колумбовых шхун Даже мысли, мне кажется, стынут, Превращаются строки в чугун.
Всё белее, синее и ярче, Но надеюсь найти я слова, И когда-нибудь вспомнится, – старче, Ты сумел описать острова.
От усталости, и суматохи, Что имеют название «труд», Брошу тело из нашей эпохи Я в те дали, что Югом зовут.
Как дельфин в обтекающих струях, Рассекая волну, наяву, К тёплым маленьким бухтам плыву я, К тихим солнечным пляжам плыву.
Как давно я на Севере не был,
Как Двина в сентябре хороша.
Нагляделся на серое небо —
До сих пор еще ноет душа.
Нагляделся на темные бревна
Иссеченных дождями домов,
На кресты обомшелые, словно
Нагляделся негаданных снов.
Пред великой студеной рекою,
Пред обломками древних церквей
Просыпается что-то такое,
Что дороже поэзии всей,
Золотев, больнее и чище,
Но словам не подвластно, увы,
Словно мы позабытого ищем,
Отдаленной и смутной молвы.
От терзаний, сует и печалей,
От великих и маленьких смут
Тянет душу в свинцовые дали,
Те, что Севером скромно зовут.
Как форель на текучие струи,
В тепловатом и тесном пруду
На холодные шири иду я,
На просторные ветры иду.
|
|
| |
Well-wisher | Дата: Понедельник, 08.10.2012, 19:57 | Сообщение # 2237 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Quote (Well-wisher) В суждениях своих пристрастны Мои любимые друзья: Пускай она и не прекрасна, Но горяча – пройти нельзя.
Да, это тайной не являлось, Температура – 37, Ты, согревая, прикасалась, И становилось ясно всем.
Уже все чувства в помутненьи, И горяча твоя ладонь, Кипишь до умопомраченья, Как в праздник пьяная гармонь.
Quote (Шери) Солоухин - вот как-то и не знаю! Спасибо - почитала!
В своих сужденьях беспристрастны Друзья, чье дело — сторона, Мне говорят: она прекрасна, Но, знаешь, очень холодна.
Они тебя не разгадали, Тебя не поняли они. В твоих глазах, в студеной дали Я видел тайные огни.
Еще мечты и чувства стройны И холодна твоя ладонь, Но дремлет страсть в тебе, спокойной, Как дремлет в дереве огонь.
В своих сужденьях беспристрастен Стараюсь быть, хоть толку нет - По разному ложатся масти... Но он - хороший был поэт!
|
|
| |
Well-wisher | Дата: Понедельник, 08.10.2012, 20:08 | Сообщение # 2238 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Quote (Well-wisher) * * * Иди. Всё кончено меж нами! В куплеты превратить я рад Своих последних чувств цунами И петь впопад и невпопад.
Ты не услышишь. Ну и пусть. Другим по нраву песня эта, В ней лёгкую, как воздух, грусть – Дарю всем людям до рассвета. А через месяц или пару (Полгода может, но едва!) Помчится ветер по бульварам И разнесёт мои слова.
Навряд ли ты их будешь слышать, Хотя понятны всем они, В них лёгкость и свобода дышит, Мои распахнутые дни, И открываются темницы, Где улыбаясь и маня, Глаза так светятся на лицах И ждут меня!.. Зовут меня!..
Quote (Шери) Он же.
Постой. Еще не все меж нами! Я горечь первых чувств моих В стих превращу тебе на память, Чтоб ты читала этот стих.
Прочтешь. Но толку много ль в том, Стихи не нравятся, бывает, Ты вложишь их в тяжелый том - Подарок чей-то, я не знаю. А через год не вспомнишь снова (Позабывают и не то!), В котором томе замурован Мой вдвое сложенный листок.
Но все равно ты будешь слышать, Но будешь ясно различать, Как кто-то трудно-трудно дышит В твоей квартире по ночам, Как кто-то просится на волю И, задыхаясь и скорбя, Ревнует, ждет, пощады молит, Клянет тебя!.. Зовет тебя!..
Всё только начато меж нами! Послушай и не прекословь: В стих превращу тебе на память И смех, и слёзы, и любовь...
|
|
| |
Well-wisher | Дата: Понедельник, 08.10.2012, 20:17 | Сообщение # 2239 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Quote (Well-wisher) * * * С Юга просто почти не вылажу, Как прекрасны Багамы зимой. Наглядеться не в силах я даже – Слабый ум удивляется мой.
Нагляжусь на полоску прибоя, На изгибы седых облаков, На песок, побелевший от зноя, Сохраню всё для будущих снов.
Пред просторами ультрамарина, Пред тенями колумбовых шхун Даже мысли, мне кажется, стынут, Превращаются строки в чугун.
Всё белее, синее и ярче, Но надеюсь найти я слова, И когда-нибудь вспомнится, – старче, Ты сумел описать острова.
От усталости, и суматохи, Что имеют название «труд», Брошу тело из нашей эпохи Я в те дали, что Югом зовут.
Как дельфин в обтекающих струях, Рассекая волну, наяву, К тёплым маленьким бухтам плыву я, К тихим солнечным пляжам плыву.
Quote (Шери) Как давно я на Севере не был, Как Двина в сентябре хороша. Нагляделся на серое небо — До сих пор еще ноет душа.
Нагляделся на темные бревна Иссеченных дождями домов, На кресты обомшелые, словно Нагляделся негаданных снов.
Пред великой студеной рекою, Пред обломками древних церквей Просыпается что-то такое, Что дороже поэзии всей,
Золотев, больнее и чище, Но словам не подвластно, увы, Словно мы позабытого ищем, Отдаленной и смутной молвы.
От терзаний, сует и печалей, От великих и маленьких смут Тянет душу в свинцовые дали, Те, что Севером скромно зовут.
Как форель на текучие струи, В тепловатом и тесном пруду На холодные шири иду я, На просторные ветры иду.
На Босфоре давненько я не был, По Уралу давно не ступал, А на улицы Адис-Абебы И вообще до сих пор не попал.
Как форель, я боюсь сковородки В тепловатом и тесном пруду. Позовут на закуску без водки, - Со своею бутылкой иду.
|
|
| |
Well-wisher | Дата: Понедельник, 08.10.2012, 20:27 | Сообщение # 2240 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Из старых тетрадей. Перевод.
Имеешь ты в виду, что я люблю? А я, желая всё уладить миром, Тебя, однако, яростно колю, И не сдаю ни пику, ни рапиру!
Знай, я отныне - враг твоих друзей, Кого ты любишь, всех я ненавижу! Я невиновен до скончанья дней, Хотя тебя умышленно обижу!
Достоинства мои всегда со мной, Я больше не унижен – это ясно! Твоя же добродетель – грех сплошной, Ресницами не хлопай понапрасну.
Твоей любви я положу предел: Ты любишь ослеплённых, - я прозрел.
3 апреля 2009 г.
|
|
| |
Шери | Дата: Понедельник, 08.10.2012, 22:00 | Сообщение # 2241 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3439
Статус: Offline
| Quote (Well-wisher) Имеешь ты в виду, что я люблю? А я, желая всё уладить миром, Тебя, однако, яростно колю, И не сдаю ни пику, ни рапиру!
Знай, я отныне - враг твоих друзей, Кого ты любишь, всех я ненавижу! Я невиновен до скончанья дней, Хотя тебя умышленно обижу!
Достоинства мои всегда со мной, Я больше не унижен – это ясно! Твоя же добродетель – грех сплошной, Ресницами не хлопай понапрасну.
Твоей любви я положу предел: Ты любишь ослеплённых, - я прозрел.
3 апреля 2009 г.
149
Ты говоришь, что нет любви во мне. Но разве я, ведя войну с тобою, Не на твоей воюю стороне И не сдаю оружия без боя?
Вступал ли я в союз с твоим врагом, Люблю ли тех, кого ты ненавидишь? И разве не виню себя кругом, Когда меня напрасно ты обидишь?
Какой заслугой я горжусь своей, Чтобы считать позором униженье? Твой грех мне добродетели милей, Мой приговор - ресниц твоих движенье.
В твоей вражде понятно мне одно: Ты любишь зрячих, - я ослеп давно.
Думаю, и с переводом угадала - Маршак.
|
|
| |
Well-wisher | Дата: Вторник, 09.10.2012, 04:46 | Сообщение # 2242 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Quote (Well-wisher) Из старых тетрадей. Перевод.
Имеешь ты в виду, что я люблю? А я, желая всё уладить миром, Тебя, однако, яростно колю, И не сдаю ни пику, ни рапиру!
Знай, я отныне - враг твоих друзей, Кого ты любишь, всех я ненавижу! Я невиновен до скончанья дней, Хотя тебя умышленно обижу!
Достоинства мои всегда со мной, Я больше не унижен – это ясно! Твоя же добродетель – грех сплошной, Ресницами не хлопай понапрасну.
Твоей любви я положу предел: Ты любишь ослеплённых, - я прозрел.
3 апреля 2009 г.
Quote (Шери) 149
Ты говоришь, что нет любви во мне. Но разве я, ведя войну с тобою, Не на твоей воюю стороне И не сдаю оружия без боя?
Вступал ли я в союз с твоим врагом, Люблю ли тех, кого ты ненавидишь? И разве не виню себя кругом, Когда меня напрасно ты обидишь?
Какой заслугой я горжусь своей, Чтобы считать позором униженье? Твой грех мне добродетели милей, Мой приговор - ресниц твоих движенье.
В твоей вражде понятно мне одно: Ты любишь зрячих, - я ослеп давно.
Думаю, и с переводом угадала - Маршак.
СОНЕТ
Я говорю, что есть любовь в тебе. На всё согласен, лишь прошу покоя. А ты в ответ опять - ни мэ, ни бэ! Кто объяснит мне, что это такое?
Я привечаю всех твоих подруг, Потом с тобой их вместе обсуждаю, Хотя бывает мне и недосуг, Могу устать и в полном быть раздрае.
В заслугу не поставлю себе я, Что выполняю все твои капризы, Привык. Мне говорят порой друзья, Что для тебя пройду и по карнизу.
Ты только обвинения не шей Да снизь нагрузку для моих ушей.
|
|
| |
Шери | Дата: Вторник, 09.10.2012, 08:40 | Сообщение # 2243 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3439
Статус: Offline
| Образец салонной поэзии!
|
|
| |
Шери | Дата: Вторник, 09.10.2012, 17:41 | Сообщение # 2244 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3439
Статус: Offline
| Два пятистишия заскучали без подсказки...
|
|
| |
Wetold | Дата: Вторник, 09.10.2012, 18:16 | Сообщение # 2245 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2216
Статус: Offline
| Quote (Wetold) Полный антипод. Не перевод..
Мне ненавистен этот взор, Недосягаемости холод, И постоянный в нём укор, Как гром небесный или ... голод, Нам сокращает кругозор
Quote (Шери) Два пятистишия заскучали без подсказки...
Подсказка к № 2222
На безымянный запрос - безымянный ответ
Не стОит в тишине скучать - Умом спешите пораскинуть. В стихах - таинственная стать... Вас вера не должна покинуть.
P.S.
В этом четверостишии несколько к л ю ч е в ы х слов однозначно указывают автора оригинала
|
|
| |
Шери | Дата: Вторник, 09.10.2012, 18:25 | Сообщение # 2246 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3439
Статус: Offline
| Тютчев? Слышу...
Люблю глаза твои, мой друг, С игрой иx пламенно-чудесной, Когда иx приподымешь вдруг И, словно молнией небесной, Окинешь бегло целый круг...
Но есть сильней очарованья: Глаза, потупленные ниц В минуты страстного лобзанья, И сквозь опущенныx ресниц Угрюмый, тусклый огнь желанья.
|
|
| |
Шери | Дата: Вторник, 09.10.2012, 18:25 | Сообщение # 2247 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3439
Статус: Offline
| Спасибо за подсказку!
|
|
| |
Wetold | Дата: Вторник, 09.10.2012, 20:33 | Сообщение # 2248 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2216
Статус: Offline
| Quote (Шери) Тютчев? Слышу... cheesy
Люблю глаза твои, мой друг, С игрой иx пламенно-чудесной, Когда иx приподымешь вдруг И, словно молнией небесной, Окинешь бегло целый круг...
Но есть сильней очарованья: Глаза, потупленные ниц В минуты страстного лобзанья, И сквозь опущенныx ресниц Угрюмый, тусклый огнь желанья.
Quote (Шери) Спасибо за подсказку!
2.
1. Абсолютно точно
Ваш приз:
|
|
| |
Wetold | Дата: Вторник, 09.10.2012, 21:06 | Сообщение # 2249 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2216
Статус: Offline
| Антисонет. Перевод
Поспорить мог бы я с творцами «грёз» Которые в нелепом исступленье Швыряют миллионы алых роз К ногам тех «звёзд», чьё еле слышно пенье.
У клаки меры не найдёшь ни в чём, Она в сердцах поносит конкурента, Готова его встретить ... кирпичом, Согласно диспозиции момента.
На сцене ль, в жизни ль – кривда их закон, «Своя» звезда для них всегда прекрасна, Пусть петь совсем не может в унисон, А дикция – поистине ужасна...
К ним я лелею ненависть свою. Таков императив. На том стою.
|
|
| |
Well-wisher | Дата: Вторник, 09.10.2012, 21:41 | Сообщение # 2250 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Quote (Wetold) Антисонет. Перевод
Поспорить мог бы я с творцами «грёз» Которые в нелепом исступленье Швыряют миллионы алых роз К ногам тех «звёзд», чьё еле слышно пенье.
У клаки меры не найдёшь ни в чём, Она в сердцах поносит конкурента, Готова его встретить ... кирпичом, Согласно диспозиции момента.
На сцене ль, в жизни ль – кривда их закон, «Своя» звезда для них всегда прекрасна, Пусть петь совсем не может в унисон, А дикция – поистине ужасна...
К ним я лелею ненависть свою. Таков императив. На том стою.
Шекспир, пер. С.Я.Маршака
Сонет 21
Не соревнуюсь я с творцами од, Которые раскрашенным богиням В подарок преподносят небосвод Со всей землей и океаном синим.
Пускай они для украшенья строф Твердят в стихах, между собою споря, О звездах неба, о венках цветов, О драгоценностях земли и моря.
В любви и в слове - правда мой закон, И я пишу, что милая прекрасна, Как все, кто смертной матерью рожден, А не как солнце или месяц ясный.
Я не хочу хвалить любовь мою, - Я никому ее не продаю!
|
|
| |
|