|
Горячие антиподы, том 1
| |
| Well-wisher | Дата: Пятница, 25.11.2011, 08:48 | Сообщение # 1861 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Quote (Well-wisher) ЛАГУНА
День провёл тайфун неудержимый В маленькой затерянной лагуне; Вечером, как, в общем, все тайфуны, Улетел – весомо, грубо, зримо;
Только волны гладят нежно берег Маленькой затерянной лагуны. Видно кто-то любит и тайфуны, Улыбаясь, в возвращенье верит.
Quote (Ольгица) М.Ю. Лермонтов
УТЕС Ночевала тучка золотая На груди утеса-великана; Утром в путь она умчалась рано, По лазури весело играя;
Но остался влажный след в морщине Старого утеса. Одиноко Он стоит, задумался глубоко, И тихонько плачет он в пустыне.
С отдыха вернулся я усталый, Хоть, конечно, крепко погуляли... Получи же приз мой запоздалый, Милая, догадливая Ляля!
|
| |
|
|
| Well-wisher | Дата: Пятница, 25.11.2011, 08:59 | Сообщение # 1862 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Quote (Well-wisher) Придумал новый полный антипод. Сам автор утверждал, что перевод:
Три девицы уныло сидят под окном всегда! Женихов тоже трое, заходят к ним в дом, о, да! Недаром они обсуждают своих женихов – всегда! Вот-вот будет встреча – начнётся любовь, о, да! Но всё те же девицы сидят под окном всегда! О любви рассуждают, всегда об одном, о, да!
Quote (Ольгица) Экий путаник Лермонтов Баллада
(С немецкого)
Из ворот выезжают три витязя в ряд, увы! Из окна три красотки во след им глядят: прости! Напрасно в боях они льют свою кровь -- увы! Разлука пришла -- и девичья любовь прости!
Уж три витязя новых в ворота спешат, увы! И красотки печали своей говорят: прости!
М.Ю. Лермонтов нас захотел обмануть увы! Разгадали балладу, - и снова нам в путь, прости!
|
| |
|
|
| Well-wisher | Дата: Пятница, 25.11.2011, 09:21 | Сообщение # 1863 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Quote (Well-wisher) ОСЕНЬ В ЛЕСУ
За городом – свобода, Соблазн её велик, Осенняя природа Смущается лишь миг.
Шевелятся берёзы, Стряхнув свою листву, Приснились им морозы Пока не наяву.
В багряном сарафане Последнее тепло, Рябиною поманит, Вздыхая тяжело.
А дуб ещё не голый – В кафтане золотом, Так Меньшиков весёлый Стоял перед Петром.
Пока прощаться рано С осенним багрецом, Ведь клёны неустанно Несут товар лицом.
Побольше кислорода Мне в лёгкие набрать. Ноябрь, в лесу – свобода. И даже – благодать. Quote (Ольгица) Арсений Тарковский Зима в лесу
Свободы нет в природе, Ее соблазн исчез, Не надо на свободе Смущать ноябрьский лес.
Застыли в смертном сраме Над собственной листвой Осины вверх ногами И в землю головой.
В рубахе погорельца Идет Мороз-кащей, Прищелкивая тельца Опавших желудей.
А дуб в кафтане рваном Стоит, на смерть готов, Как перед Иоанном Боярин Колычев.
Прощай, великолепье Багряного плаща! Кленовое отрепье Слетело, трепеща,
В кувшине кислорода Истлело на весу... Какая там свобода, Когда зима в лесу.
Как хорошо Арсений Писал о ноябре, Почуяв дух осенний В берёзовой коре...
Ноябрь уж на исходе - И в жизни, и в стихах. Оденемся по моде В искристые меха...
|
| |
|
|
| Well-wisher | Дата: Пятница, 25.11.2011, 09:35 | Сообщение # 1864 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Quote (Well-wisher) Июнь в дождях, июль в лучах. Я так и знал, что нужно ждать: июнь в дождях, июль в лучах. И каждый вечер за окном – как карнавал, понятно сразу – лето в северных краях.
Мы ожидали все три месяца зимы – июнь в дождях, июль в лучах. Который век. Идёт в природе всё по кругу, только мы всегда надеемся, что не вернётся снег.
Quote (Ольгица) Давид Самойлов
Январь в слезах, февраль в дожде. Как усмотреть, что будет так: январь в слезах, февраль в дожде. А если утром из окошка поглядишь, не угадать - когда живешь, когда и где.
Как разобраться нам в невнятице такой - январь в слезах, февраль в дожде. Престранный год. Уж не нарушился ли, как у нас с тобой, на веки вечные времен круговорот.
Январь в слезах, июнь в дождях - привычно, да? Проходит год, проходит жизнь, увы и ах... Что остаётся? Только помнить нам всегда, ведь каждый год - февраль в дожде, июль в лучах.
|
| |
|
|
| Well-wisher | Дата: Пятница, 25.11.2011, 09:46 | Сообщение # 1865 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Quote (Well-wisher) Новый полный антипод. В этот раз - не перевод:
Ты собою всё заполняешь: И стихами, и бородой. Шумом голову разрываешь, Заливаешь мозги водой.
До конца ты дойти не в силах, Ну закончи, замолкни, ша! Отвечаешь, что на стропилах Зацепившись, висит душа.
Вышлю завтра я обезьяну За душою – ведь в ней вся суть! Выйду в рваной футболке рано, Но счастливой – не как-нибудь!
Quote (Шери) Не зря Виктор вспоминал об отсутствующих! Еще версия Вертинского!
Это всё, что от Вас осталось: Пачка писем и прядь волос. Только сердце немного сжалось, - В нём уже не осталось слёз.
Всё окончилось так нормально, Так логичен и прост конец. Вы сказали, что нынче в спальню Не приносят с собой сердец.
Вот в субботу куплю собаку, Буду петь по ночам псалом, Закажу себе туфли к фраку... Ничего... Как-нибудь проживём.
В понедельник - куплю корову! А во вторник - продам козу! В среду стих сочиню я новый, А в четверг - закажу грозу!
После дождичка станет ясно, - Будет пятница! И опять Убедимся, что жизнь прекрасна - Ведь субботы недолго ждать...
|
| |
|
|
| Well-wisher | Дата: Пятница, 25.11.2011, 10:15 | Сообщение # 1866 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Quote (Well-wisher) Новый полный антипод, И на сей раз - перевод:
Был юношею, бегал марафоны, Дождю и ветру кудри подставлял И песни о тебе я сочинял: О свете глаз твоих серо-зелёных.
О твоей мягкой тихой красоте, Твоей душе – и бурной, и игривой. Доступны всем те давние мотивы О юности, о жизни, о мечте.
Мне радостно, хотя на крыльях тяжесть, Взлетать с земли с годами нелегко, Но я стремлюсь - за море, далеко, К тебе звезда мне верный путь укажет.
Quote (Well-wisher) ПОДСКАЗКА к №1782
Чтоб Рим ненавистнейший захватил Дикий лихой вестгот, Получше своих накорми коней, Стрелы отправь в полёт. Грозный Аларих перед толпой Выбросил вверх кулак. Ведёт он варваров за собой, Он видит, кто его враг. И словно гроза с высоты небес Гремит его слов звучание.
Чтобы французский не пал престол, Вернее нет нигде рук, Ты смолкни, как мышь, только услышь Речи призывный звук. Ещё невинность не отдана, - А жизнь готова отдать, Её, как видно, ждала страна, За ней небесная рать. И словно гроза с высоты небес Гремит её слов звучание.
Чтоб Эвридика грезилась нам, Только наступит ночь, Фракию милую ты оставь И отправляйся прочь. У трона Аида Орфей поёт Песню любви своей. Лира звенит и верба цветёт, - Песню поёт Орфей. И словно гроза с высоты небес Гремит его слов звучание.
ПОДСКАЗКА к подсказке:
В великие наш автор метил (раз "нобелевку" получил). Старик Уайльд его заметил И, в гроб сходя, благословил...
|
| |
|
|
| Wetold | Дата: Пятница, 25.11.2011, 18:47 | Сообщение # 1867 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2216
Статус: Offline
| Quote (Well-wisher) В великие наш автор метил (раз "нобелевку" получил). Старик Уайльд его заметил И, в гроб сходя, благословил...
После таких указаний совершенно ясно, что речь идёт о Киплинге, но ... найти оригинал (ы) пока не могу
|
| |
|
|
| Well-wisher | Дата: Пятница, 25.11.2011, 23:21 | Сообщение # 1868 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Quote (Well-wisher) ПОДСКАЗКА к подсказке:
В великие наш автор метил (раз "нобелевку" получил). Старик Уайльд его заметил И, в гроб сходя, благословил...
Quote (Wetold) После таких указаний совершенно ясно, что речь идёт о Киплинге, но ... найти оригинал (ы) пока не могу
Нет, он не Киплинг, он другой. Попозже стал лауреатом. Он оккультистом был завзятым. И в Индию он - ни ногой...
|
| |
|
|
| Макарена | Дата: Суббота, 26.11.2011, 00:39 | Сообщение # 1869 |
 Генерал-полковник
Группа: Друзья
Сообщений: 829
Статус: Offline
| Quote (Well-wisher) Новый полный антипод, И на сей раз - перевод:
Был юношею, бегал марафоны, Дождю и ветру кудри подставлял И песни о тебе я сочинял: О свете глаз твоих серо-зелёных. О твоей мягкой тихой красоте, Твоей душе – и бурной, и игривой. Доступны всем те давние мотивы О юности, о жизни, о мечте. Мне радостно, хотя на крыльях тяжесть, Взлетать с земли с годами нелегко, Но я стремлюсь - за море, далеко, К тебе звезда мне верный путь укажет.
Может быть \то Уильям Батлер Йитс ?
Когда-нибудь старушкою седой Откроешь книгу, сядешь у огня, - Мои стихи! – и вспомнишь про меня, И вспыхнет взгляд твой, нежный и живой.
Ты прелестью своей в сердцах мужских Рождала бури, свет и темноту. Но кто заметил странницы мечту И скорбный лик, открывшийся на миг?
В камине жар, как догоревший мост. Ты вспомнишь, как Любовь ушла в слезах И горевала высоко в горах, Лицом зарывшись в мириады звезд.
|
| |
|
|
| Well-wisher | Дата: Суббота, 26.11.2011, 00:53 | Сообщение # 1870 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Quote (Well-wisher) Был юношею, бегал марафоны, Дождю и ветру кудри подставлял И песни о тебе я сочинял: О свете глаз твоих серо-зелёных.
О твоей мягкой тихой красоте, Твоей душе – и бурной, и игривой. Доступны всем те давние мотивы О юности, о жизни, о мечте.
Мне радостно, хотя на крыльях тяжесть, Взлетать с земли с годами нелегко, Но я стремлюсь - за море, далеко, К тебе звезда мне верный путь укажет.
Quote (Макарена) Может быть это Уильям Батлер Йитс ?
Когда-нибудь старушкою седой Откроешь книгу, сядешь у огня, - Мои стихи! – и вспомнишь про меня, И вспыхнет взгляд твой, нежный и живой.
Ты прелестью своей в сердцах мужских Рождала бури, свет и темноту. Но кто заметил странницы мечту И скорбный лик, открывшийся на миг?
В камине жар, как догоревший мост. Ты вспомнишь, как Любовь ушла в слезах И горевала высоко в горах, Лицом зарывшись в мириады звезд.
Мариночка, блестяще, это он! Но не по Ривкину писал я антипод, - Линецкой взял прекрасный перевод (Которой я обычно восхищён):
Уильям Батлер Йейтс КОГДА ТЫ СОСТАРИШЬСЯ
Когда старухой будешь греть колени, Клонясь к огню седою головой, Возьми вот эту книжку и открой: В ней глаз твоих, тех, прежних, свет и тени,
И вспышки беззаботной красоты, И как ее любили - впрямь и ложно, Но лишь один паломницы тревожной, Твоей души любил и знал черты.
И, загрустив, шепни, что легкокрыло Любовь с земли взлетела на простор И, проскользнув меж острых гребней гор В толпе светил лицо свое укрыла.
пер. Э.Линецкой
|
| |
|
|
| Макарена | Дата: Суббота, 26.11.2011, 01:39 | Сообщение # 1871 |
 Генерал-полковник
Группа: Друзья
Сообщений: 829
Статус: Offline
| Спасибо большое, Сережа! Конечно, без подсказки я ни за что не обошлась бы.
|
| |
|
|
| Wetold | Дата: Суббота, 26.11.2011, 03:11 | Сообщение # 1872 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2216
Статус: Offline
| Простенькая антипесня: Погляди вперёд, погляди, Фото на столе поменяй, И меня к обеду не жди: Знаю, опоздает трамвай Спрячь-ка да подальше ключи, Обменяй жилплощадь свою... Только не молчи, не молчи, Я тебе... спою.
Равнодушье брошу своё, Ведь в себе убил я раба. Буду помнить имя твоё, Что бы ни украла судьба. Ты же веришь в добрый свой рок, И напрасно прячешь ключи... Выучил я жизни урок, Только не молчи...
Заменю отмычкой ключи, И хотя к тебе – ни ногой - Слышу: твоё сердце стучит, Пусть его утешит другой. Спрячь-ка да подальше ключи, Обменяй жилплощадь свою... Только не молчи, не молчи, Я тебе... спою.
|
| |
|
|
| Well-wisher | Дата: Суббота, 26.11.2011, 05:33 | Сообщение # 1873 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Quote (Wetold) Простенькая антипесня:
Погляди вперёд, погляди, Фото на столе поменяй, И меня к обеду не жди: Знаю, опоздает трамвай Спрячь-ка да подальше ключи, Обменяй жилплощадь свою... Только не молчи, не молчи, Я тебе... спою.
Равнодушье брошу своё, Ведь в себе убил я раба. Буду помнить имя твоё, Что бы ни украла судьба. Ты же веришь в добрый свой рок, И напрасно прячешь ключи... Выучил я жизни урок, Только не молчи...
Заменю отмычкой ключи, И хотя к тебе – ни ногой - Слышу: твоё сердце стучит, Пусть его утешит другой. Спрячь-ка да подальше ключи, Обменяй жилплощадь свою... Только не молчи, не молчи, Я тебе... спою.
Из к/ф "Баллада о солдате"
Стихи Евгения Клячкина Музыка М.Зива
Не гляди назад, не гляди - Просто имена переставь. Спят в твоих глазах, спят дожди, - Ты не для меня их оставь. Перевесь подальше ключи, Адрес поменяй, поменяй! А теперь подольше молчи - Это для меня.
Мне-то все равно, все равно, Я уговорю сам себя, Будто все за нас решено, Будто все ворует судьба. Только ты не веришь в судьбу, Значит, просто, выбрось ключи. Я к тебе в окошко войду... А теперь молчи.
Не пойду искать я ключи, - Пусть они лежат на земле. Их найдет какой-то другой, Сердце он остудит в тебе. Перевесь подальше ключи, Адрес поменяй, поменяй! А теперь подольше молчи - Это для меня.
|
| |
|
|
| Wetold | Дата: Суббота, 26.11.2011, 06:21 | Сообщение # 1874 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2216
Статус: Offline
| Quote (Well-wisher) Из к/ф "Баллада о солдате"
Стихи Евгения Клячкина Музыка М.Зива
Не гляди назад, не гляди - Просто имена переставь. Спят в твоих глазах, спят дожди, - Ты не для меня их оставь. Перевесь подальше ключи, Адрес поменяй, поменяй! А теперь подольше молчи - Это для меня.
Мне-то все равно, все равно, Я уговорю сам себя, Будто все за нас решено, Будто все ворует судьба. Только ты не веришь в судьбу, Значит, просто, выбрось ключи. Я к тебе в окошко войду... А теперь молчи.
Браво!
Вижу, что не оскудело искусство отгадчика в далёких заморских странах !!
Ваш приз:
|
| |
|
|
| Wetold | Дата: Суббота, 26.11.2011, 07:26 | Сообщение # 1875 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2216
Статус: Offline
| Quote (Well-wisher) ПОДСКАЗКА к №1782
Чтоб Рим ненавистнейший захватил Дикий лихой вестгот, Получше своих накорми коней, Стрелы отправь в полёт. Грозный Аларих перед толпой Выбросил вверх кулак. Ведёт он варваров за собой, Он видит, кто его враг. И словно гроза с высоты небес Гремит его слов звучание.
Чтобы французский не пал престол, Вернее нет нигде рук, Ты смолкни, как мышь, только услышь Речи призывный звук. Ещё невинность не отдана, - А жизнь готова отдать, Её, как видно, ждала страна, За ней небесная рать. И словно гроза с высоты небес Гремит её слов звучание.
Чтоб Эвридика грезилась нам, Только наступит ночь, Фракию милую ты оставь И отправляйся прочь. У трона Аида Орфей поёт Песню любви своей. Лира звенит и верба цветёт, - Песню поёт Орфей. И словно гроза с высоты небес Гремит его слов звучание.
Вот такой нашёлся оригинал... Скорее всего, это - другой перевод. Но определённое сходство есть, имхо.
Йейтс
ВОДОМЕРКА Чтобы культуре не сгинуть навек, Чтоб не глумились над ней, Пусть в этот час замолчат все собаки, Пусть уведут коней! Вождь наш Цезарь над картой в палатке сырой Лелеет свою мечту; Руки сцеплены под затылком, Взгляд устремлён в пустоту. Как водомерка над гладью озёр, Скользит его мысль над молчаньем.
Чтобы высоких башен пожар И лик этот помнить могли, Двигайся тихо — пусть шум не тревожит Это виденье вдали. Женщина с виду — и всё же дитя, Вдали от взоров толпы Она певучей походке цыганской Учит свои стопы. Как водомерка над гладью озёр, Скользит её мысль над молчаньем.
Чтобы девичий ум первобытный Адам Смущал весенней порой, Выгони этих детей из капеллы, Тяжкие двери закрой; Там на высоких лесах Микеланджело Видит картины Суда, Кисть его тише крадущейся мыши Ходит туда-сюда. Как водомерка над гладью озёр, Скользит его мысль над молчаньем
|
| |
|
|
| Wetold | Дата: Суббота, 26.11.2011, 07:42 | Сообщение # 1876 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2216
Статус: Offline
| А вот - более близкий перевод (Г. Кружков - более маститый профессионал, нежели "молодой" Иван Бабицкий)
У.Б. Йейтс
ВОДОМЕРКА Чтоб цивилизацию не одолел Варвар – заклятый враг, Подальше на ночь коня привяжи, Угомони собак. Великий Цезарь в своем шатре Скулу кулаком подпер, Блуждает по карте наискосок Его невидящий взор. И как водомерка над глубиной, Скользит его мысль в молчании.
Чтобы Троянским башням пылать, Нетленный высветив лик, Хоть в стену врасти, но не смути Шорохом – этот миг. Скорее девочка, чем жена, – Пока никто не войдет, Она шлифует, юбкой шурша, Походку и поворот. И как водомерка над глубиной, Скользит ее мысль в молчании.
Чтобы явился первый Адам В купол девичьих снов, Выставь из папской часовни детей, Дверь запри на засов. Там Микеланджело под потолком Небо свое прядет, Кисть его, тише тени ночной, Движется взад-вперед. И как водомерка над глубиной, Скользит его мысль в молчании.
|
| |
|
|
| Well-wisher | Дата: Суббота, 26.11.2011, 08:22 | Сообщение # 1877 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Quote (Well-wisher) Чтоб Рим ненавистнейший захватил Дикий лихой вестгот, Получше своих накорми коней, Стрелы отправь в полёт. Грозный Аларих перед толпой Выбросил вверх кулак. Ведёт он варваров за собой, Он видит, кто его враг. И словно гроза с высоты небес Гремит его слов звучание.
Чтобы французский не пал престол, Вернее нет нигде рук, Ты смолкни, как мышь, только услышь Речи призывный звук. Ещё невинность не отдана, - А жизнь готова отдать, Её, как видно, ждала страна, За ней небесная рать. И словно гроза с высоты небес Гремит её слов звучание.
Чтоб Эвридика грезилась нам, Только наступит ночь, Фракию милую ты оставь И отправляйся прочь. У трона Аида Орфей поёт Песню любви своей. Лира звенит и верба цветёт, - Песню поёт Орфей. И словно гроза с высоты небес Гремит его слов звучание.
Quote (Wetold) А вот - более близкий перевод (Г. Кружков - более маститый профессионал, нежели "молодой" Иван Бабицкий)
У.Б. Йейтс
ВОДОМЕРКА
Чтоб цивилизацию не одолел Варвар – заклятый враг, Подальше на ночь коня привяжи, Угомони собак. Великий Цезарь в своем шатре Скулу кулаком подпер, Блуждает по карте наискосок Его невидящий взор. И как водомерка над глубиной, Скользит его мысль в молчании.
Чтобы Троянским башням пылать, Нетленный высветив лик, Хоть в стену врасти, но не смути Шорохом – этот миг. Скорее девочка, чем жена, – Пока никто не войдет, Она шлифует, юбкой шурша, Походку и поворот. И как водомерка над глубиной, Скользит ее мысль в молчании.
Чтобы явился первый Адам В купол девичьих снов, Выставь из папской часовни детей, Дверь запри на засов. Там Микеланджело под потолком Небо свое прядет, Кисть его, тише тени ночной, Движется взад-вперед. И как водомерка над глубиной, Скользит его мысль в молчании.
Спасибо, Виктор дорогой, - Вы разгадали антипод! Кружков, конечно, не другой, Его прекрасный перевод...
|
| |
|
|
| Шери | Дата: Суббота, 26.11.2011, 09:27 | Сообщение # 1878 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3439
Статус: Offline
| Больше всего мне нравится то, что я Йейтса не угадала - только что он был в Зеленой лампе, и я им восхищалась - очень люблю оригинальный сонет Ронсара, по поводу которого оно написано.
|
| |
|
|
| Wetold | Дата: Суббота, 26.11.2011, 15:57 | Сообщение # 1879 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2216
Статус: Offline
| Quote (Wetold) Полный антипод. Не перевод.
Я жду – пусть день преодолеет ночь, Открыто жду его большой победы. Ради неё - и выпить я не прочь, Садясь за антипод после обеда.
Когда восток алеет по утрам, Смещается земное притяженье, - Я вижу: дух спускается к домам, И мы уже - в четвёртом измеренье. ...............................................................
Автор стиха - сегодня уж стар, Но, естественно, был когда-то и ...юн. Ну, или молод... Бродил среди дюн И в небе искал далёкий пульсар.
В куплете этом ДВА слова найди, ДВЕ первые буквы в них угляди, - Они, несомненно, подсказку дают... Предвижу уже поздравлений салют!
|
| |
|
|
| Ольгица | Дата: Суббота, 26.11.2011, 23:54 | Сообщение # 1880 |
|
Генерал-майор
Группа: Друзья
Сообщений: 350
Статус: Offline
| Quote (Wetold) Я жду – пусть день преодолеет ночь, Открыто жду его большой победы. Ради неё - и выпить я не прочь, Садясь за антипод после обеда.
Когда восток алеет по утрам, Смещается земное притяженье, - Я вижу: дух спускается к домам, И мы уже - в четвёртом измеренье.
Я знаю час, когда в моём саду, Коль будет прожит день до половины, Я образ милый для стиха найду, Спускаясь медленно с достигнутой вершины – Юнна Мориц
Ночь поэзии Я поклоняюсь ночи каждый день, Я затаенно жду ее прилета. Я для нее всю память прячу в тень, Где творчеством заведует природа.
Когда горит заря по вечерам, Земное приглушая освещенье, Я слышу, как растет воздушный храм И звезды входят в это помещенье.
Я знаю место, где в заветный час, Как только ночь дойдет до середины, - Все зеркала направлены на нас, Запечатляя скрытые глубины
Не так, как берег отражен в реке Или в глазах - испуг, веселье, дума, А как младенец - в каждом старике И млечный путь - в проклятьях Аввакума.
То - призрак, что привяжется к зрачку И застит мир бездушной оболочкой! Страшны дневные призраки: строку Они деталью отравляют сочной!
Их днем спасают яркие лучи, Под жизнь румяня страшную кончину. Но никогда не спутаешь в ночи Живое с мертвым, душу и личину.
Личина тлеет ночью, как картон, Зато душа сияет ночью живо. И я не говорю уже о том, Что ночь поэзии - нежна, женолюбива!
А подсказка-то - чудо, как хороша.
|
| |
|
|
| Wetold | Дата: Воскресенье, 27.11.2011, 00:23 | Сообщение # 1881 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2216
Статус: Offline
| Quote (Ольгица) Юнна Мориц
Ночь поэзии Я поклоняюсь ночи каждый день, Я затаенно жду ее прилета. Я для нее всю память прячу в тень, Где творчеством заведует природа.
Когда горит заря по вечерам, Земное приглушая освещенье, Я слышу, как растет воздушный храм И звезды входят в это помещенье.
Я знаю место, где в заветный час, Как только ночь дойдет до середины, - Все зеркала направлены на нас, Запечатляя скрытые глубины
Не так, как берег отражен в реке Или в глазах - испуг, веселье, дума, А как младенец - в каждом старике И млечный путь - в проклятьях Аввакума.
То - призрак, что привяжется к зрачку И застит мир бездушной оболочкой! Страшны дневные призраки: строку Они деталью отравляют сочной!
Их днем спасают яркие лучи, Под жизнь румяня страшную кончину. Но никогда не спутаешь в ночи Живое с мертвым, душу и личину.
Личина тлеет ночью, как картон, Зато душа сияет ночью живо. И я не говорю уже о том, Что ночь поэзии - нежна, женолюбива!
А подсказка-то - чудо, как хороша. [ 188.123.252.25 (RU) ]
Ну, хоть подсказка понравилась - и то дело, не зря небо коптим!
Молодчина, Ольгица!
Справилась с заданием отлично.
Ваш приз:
|
| |
|
|
| Wetold | Дата: Воскресенье, 27.11.2011, 00:26 | Сообщение # 1882 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2216
Статус: Offline
| А теперь - полный антипод (не перевод), который я бы отнёс к серии "размышлизмы"...
Спеши понять пережитое, Вглядись в него со всех сторон. Стихи – наследство золотое. И в стол их прятать – не резон.
И пусть они ещё не зрелы, - Легко с друзьями поделись. Наметь тщеславию пределы И понапрасну не хвались.
А днём смотри – как снег ложится И тихо тает на трубе... Но что-то в памяти стучится, Напоминая о судьбе.
|
| |
|
|
| Well-wisher | Дата: Воскресенье, 27.11.2011, 08:03 | Сообщение # 1883 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Quote (Wetold) Я жду – пусть день преодолеет ночь, Открыто жду его большой победы. Ради неё - и выпить я не прочь, Садясь за антипод после обеда.
Когда восток алеет по утрам, Смещается земное притяженье, - Я вижу: дух спускается к домам, И мы уже - в четвёртом измеренье.
Quote (Wetold) Автор стиха - сегодня уж стар, Но, естественно, был когда-то и ...юн. Ну, или молод... Бродил среди дюн И в небе искал далёкий пульсар.
В куплете этом ДВА слова найди, ДВЕ первые буквы в них угляди, - Они, несомненно, подсказку дают... Предвижу уже поздравлений салют!
Я, прочитав "В куплете этом...", С последним колдовал куплетом И в нём нашёл два нужных слова!!! Но обманулся я сурово:
кушнер саша
|
| |
|
|
| Well-wisher | Дата: Воскресенье, 27.11.2011, 09:34 | Сообщение # 1884 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3748
Статус: Offline
| Новый полный антипод. И отнюдь не перевод:
ЗОЛОТОЙ ВЕК
Как мотыльки, все тянутся на свет Свободы: той, которой выше нет, и жертвуют собою, сын за сыном, кто на Сенатской, где так выбор крут, другие – в глубине сибирских руд, а третьи – за столом, с пером гусиным.
И парус в моря синеве исчез. И свой багрянец сбрасывает лес певцам под ноги, в горький путь идущим. Россия спит. Но жизнь – сквозь плач и кровь, сквозь шум и смех стремится вновь и вновь из прошлого пробиться к дням грядущим.
|
| |
|
|
| Шери | Дата: Воскресенье, 27.11.2011, 13:23 | Сообщение # 1885 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3439
Статус: Offline
| Quote (Well-wisher) ЗОЛОТОЙ ВЕК
Как мотыльки, все тянутся на свет Свободы: той, которой выше нет, и жертвуют собою, сын за сыном, кто на Сенатской, где так выбор крут, другие – в глубине сибирских руд, а третьи – за столом, с пером гусиным.
И парус в моря синеве исчез. И свой багрянец сбрасывает лес певцам под ноги, в горький путь идущим. Россия спит. Но жизнь – сквозь плач и кровь, сквозь шум и смех стремится вновь и вновь из прошлого пробиться к дням грядущим.
hi
Спасибо, Сережа! Я узнала - это Андрей Бауман.
СЕРЕБРЯНЫЙ ВЕК
Как бабочку, мечтою ловят тень на башне: под ногой дрожит ступень и рушится туда, где час за часом должны в осклизлом гумусе траншей стрелять, молчать, кормить окопных вшей своим сухим, заветрившимся мясом.
Степных кобыл останки мнут ковыль. Кружится кокаиновая пыль на патефоне сладковато-пошлом. Гуляет Русь. И смерть — под красный смех и белый шум — выкашивает всех плутающих меж будущим и прошлым.
Вчера о нем вспоминали на Альдебаране - и я нашла еще небольшую подборку
http://polutona.ru/?show=0906044053
Отмечено влияние Бродского, а я вижу Тарковского ("Тысячелетник" ) и Кушнера ("Отъезд").
|
| |
|
|
| Шери | Дата: Воскресенье, 27.11.2011, 13:30 | Сообщение # 1886 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3439
Статус: Offline
| Quote (Wetold) Спеши понять пережитое, Вглядись в него со всех сторон. Стихи – наследство золотое. И в стол их прятать – не резон.
И пусть они ещё не зрелы, - Легко с друзьями поделись. Наметь тщеславию пределы И понапрасну не хвались.
А днём смотри – как снег ложится И тихо тает на трубе... Но что-то в памяти стучится, Напоминая о судьбе.
У Самойлова есть вот такое:
Не торопи пережитого, Утаивай его от глаз. Для посторонних глухо слово И утомителен рассказ.
А ежели назреет очень И сдерживаться тяжело, Скажи, как будто между прочим И не с тобой произошло.
А ночью слушай — дождь лопочет Под водосточною трубой. И, как безумная, хохочет И плачет память над тобой.
|
| |
|
|
| Wetold | Дата: Воскресенье, 27.11.2011, 16:04 | Сообщение # 1887 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2216
Статус: Offline
| Quote (Шери) У Самойлова есть вот такое:
Не торопи пережитого, Утаивай его от глаз. Для посторонних глухо слово И утомителен рассказ.
А ежели назреет очень И сдерживаться тяжело, Скажи, как будто между прочим И не с тобой произошло.
А ночью слушай — дождь лопочет Под водосточною трубой. И, как безумная, хохочет И плачет память над тобой.
Как -то Вы несколько отстранённо (с сомнением, что ли, даже какая-то укоризна послышалась...)
А по-моему - "раз у Самойлова есть такое", значит, это - оно и есть!
Ваш приз:
|
| |
|
|
| Wetold | Дата: Воскресенье, 27.11.2011, 16:11 | Сообщение # 1888 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2216
Статус: Offline
| Quote (Well-wisher) В куплете этом ДВА слова найди, ДВЕ первые буквы в них угляди, - Они, несомненно, подсказку дают... Предвижу уже поздравлений салют! Quote (Well-wisher) кушнер саша cray
Понимаете, дорогой друг, хорошая ШАРАДА, как и шахматная задача, должна иметь "ложный след". Здесь он - даже двойной: Вы пришли бы к неверному заключению, даже если бы знали, что домашние звали "Сашу Кушнера" ... Саней.
|
| |
|
|
| Шери | Дата: Воскресенье, 27.11.2011, 18:57 | Сообщение # 1889 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 3439
Статус: Offline
| Quote (Wetold) Как -то Вы несколько отстранённо (с сомнением, что ли, даже какая-то укоризна послышалась...) undecided undecided1
Никакой укоризны - изумительный анти! Просто сразу помчалась искать по знакомой первой строчке - чтоб опередить!
А уж выставила - смотрю: точно, оно!
|
| |
|
|
| Wetold | Дата: Воскресенье, 27.11.2011, 22:01 | Сообщение # 1890 |
 Генералиссимус
Группа: Администраторы
Сообщений: 2216
Статус: Offline
| Quote (Шери) Никакой укоризны - изумительный анти! Просто сразу помчалась искать по знакомой первой строчке - чтоб опередить! cheesy
А уж выставила - смотрю: точно, оно!
Ну, вот и ладно. Мнительность, знаете ли... возрастное...
Вот тогда такие ДВА антипода (НЕ переводы)
1. Я покончил с голодом и домом, Я покончил с грязью и содомом. И не жду – ни звёзд я, ни луны. Как давно не жду я песнопений... Жду всего лишь ... лёгких сновидений, Долгожданной сердцу тишины.
Но не внять уже последним нотам, И душа в неволе ищет что-то, Будто вдаль стремится заглянуть.. Ждёт уединенья и покоя, Свив в венок увядшие левкои, Собираясь в свой последний путь.
2.
Нет, не смогла я тихо ... умереть, Потупив взор свой в дьявола чертоги, Мне трудно утром на восход смотреть И подводить печальные итоги.
Когда трещат под ветром кроны ив И вишня осыпает цвет свой белый, Мой антипод, убог и некрасив, Вдруг возникает под рукой несмелой.
Я ухожу. Но вяжется за мной Мой верный пёс с печальными глазами, От дальней церкви где-то за спиной Исходит звук, рождён колоколами....
Сквозь этот шум с собакою идём, Я друга невниманьем не обижу... И если ты мелькнёшь вдруг под окном, Я твёрдо знаю, что тебя увижу.
|
| |
|
|
|