РОМАНС СТАРОСТИ
Музыка Александра Суханова
По стихам Омара Хайяма в пер.
Г. Плисецкого
Ухожу, ибо в этой обители бед
Ничего постоянного, прочного
нет.
Пусть смеется лишь тот
уходящему вслед,
Кто прожить собирается тысячу
лет.
Книга жизни моей перелистана -
жаль!
От весны, от веселья осталась
печаль.
Юность - птица: не помню,
когда ты пришла
И когда, легкокрылая, вдаль
уплыла.
Месяца месяцами сменялись до
нас,
Мудрецы мудрецами сменялись до
нас.
Эти камни в пыли под ногами у
нас
Были прежде зрачками
пленительных глаз.
Вместо солнца весь мир озарить
- не могу,
В тайну сущего дверь отворить
- не могу,
В море мыслей нашел я
жемчужину-суть,
Но от страха на свет не могу
повернуть.
До того как мы чашу судьбы
изопьем,
Лучше, милая, чашу иную
нальем.
Может статься, что сделать
глоток пред концом
Не позволит нам небо в
безумстве своем.
Мы источник веселья - и скорби
рудник.
Мы вместилище скверны - и
чистый родник.
Человек, словно в зеркале мир
- многолик.
Он ничтожен - и все же
безмерно велик!
|
Я приду, ибо в этом святилище роз
Всё стабильно, как первый
крещенский мороз,
Пусть заплачут лишь те из
лукавых гостей.
Кто хотел умереть, не
дождавшись детей.
Вестник смерти моей не
прочесть никому,
Я влачу эту ношу как горя
суму.
Кляча – старость! Зачем
притащилась сюда?
Ты – слаба и хрома... Знать,
случилась беда.
Будут дни и недели лететь
после нас,
Дураки с дураками споют вместо
нас,
Ну, а звёзды на небе в
полуночный час
Вам напомнят алмазы смеющихся
глаз.
Как луна, я весь сумрачный мир
обойду,
Все открытые тайны имея в
виду,
Из болота никчёмных и вздорных
идей
Я, как прежде, спасаю
несчастных людей.
А когда для похмелья наполнен
фиал,
Разобьёми мы последний
гранёный бокал,
И на трезвую голову снова
начнём
Обсуждать, как нам жить в этом
мире вдвоём.
Мы – вместилище скорби и смеха
ручей,
Мы хранители чести и ... племя
рвачей.
HOMO SAPIENS в мире, как
перст, одинок.
Как он глуп, как он низок, но
в чём-то – высок.
|